Master's Degree in Translation in Europe

Find Masters Programs in Translation in Europe 2018/2019

Translation

In order to successfully obtain a Masters qualification, you will need to obtain a number of credits by passing individual modules. Most taught Masters will have a number of core modules which you must take and pass in order to obtain the qualification. The assessment of research Masters is almost always entirely by a single dissertation module or project.

Students of translation learn the process of converting letters or copy that is written in one language into one or more other languages. This differs from interpretation, which deals with the spoken word, in that it is specific to the written word.

Europe is, by convention, one of the world's seven continents. Comprising the western most point of Eurasia, Europe is usually divided from Asia by the watershed divides of the Ural and Caucasus Mountains, the Ural River, the Caspian and Black Seas, and the waterways connecting the Black and Aegean Seas.

View all Master Programs in Translation in Europe 2018/2019

Read More

Master in Translation and Terminology Studies

University of Malta
Campus Full time 3 semesters October 2018 Malta Valletta

The course aims at offering a theoretical and practical background based on the current global translation market demands. It offers a main core study program combined with a specialization stream. [+]

Master in Translation and Terminology Studies COURSE TITLE: Master in Translation and Terminology Studies COURSE CODE: PMTTFTT: PMTTFTT POSTNOMINAL: M.Trans. (Melit.) LEVEL OF QUALIFICATION: Second Cycle NATIONAL QUALIFICATIONS FRAMEWORK LEVEL: Level 7 DURATION: 3 Semesters MODE OF ATTENDANCE: Full-time TOTAL ECTS CREDITS: 90 COURSE OVERVIEW

The course aims at offering a theoretical and practical background based on the current global translation market demands.

It offers a main core study program combined with a specialization stream. This enables students to develop solid foundations in translation studies in general, while at the same time having the opportunity to focus on one of the three specialization fields offered: audiovisual translation, literary translation and translation for specific purposes. Language combinations shall preferably encompass English, Maltese, Italian, Spanish, French, German, Arabic, and Chinese. In addition to the main compulsory study-units (40 ECTS credits), students are required to register for 20 ECTS credits from one of the following specializations:... [-]


MRes in Translating Cultures

University of Westminster - Faculty of Social Sciences and Humanities
Campus Full time Part time 1 - 2 years September 2019 United Kingdom London + 1 more

This interdisciplinary course offers you the rare opportunity to study how cultures translate across a wide range of fields. Critically combining the disciplines of translation and cultural studies, it breaks new ground both practically and theoretically in exploring a variety of different issues across the humanities and social sciences. [+]

This interdisciplinary course offers you the rare opportunity to study how cultures translate across a wide range of fields. Critically combining the disciplines of translation and cultural studies, it breaks new ground both practically and theoretically in exploring a variety of different issues across the humanities and social sciences. It gives you the opportunity to shape the emerging field of translating cultures through independent in-depth research and will appeal if you aspire to work at the cutting edge of debates and practices dealing with cultural interaction and transformation in the contemporary world.

Modules are taught and supervision is given by expert staff who are specialists in a number of languages and disciplines, offering you the chance to follow particular themes in areas that most interest you. Recent work by staff includes books and articles on issues in translation, literature, migration, gender, religion, visual culture and museum studies to name a few, in Chinese, French, German, Russian, Spanish and other cultures.... [-]


Master in Translation and Localisation of Technical Texts

Kaunas University of Technology
Campus Full time Part time 2 - 3 years September 2019 Lithuania Kaunas + 1 more

This master’s study program will mostly attract those who are willing to get more profound knowledge in translation and localization methodologies and technologies, as well as improve their skills in translation technology and management of translation projects. [+]

Masters in Translation in Europe 2018/2019.

This master’s study program will mostly attract those who are willing to get more profound knowledge in translation and localization methodologies and technologies, as well as improve their skills in translation technology and management of translation projects.

One of the greatest advantages of this study program is an opportunity to improve written translation skills in different language combinations. Graduates will be able to solve translation and localization issues, acquire skills in Lithuanization of software and texts online, translation of audio-visual media, and use of translation technology for translation, alignment, terminology management and other purposes.... [-]


Second cycle degree - Two year Master in Specialized Translation

University of Bologna School of Foreign Languages, Literatures, Interpreting and Translation Forli Campus
Campus Full time Part time 2 years October 2018 Italy Forli + 1 more

The 2-year second-cycle degree program in Specialized Translation trains language specialists who can translate, revise and proof-read texts and multimedia/audiovisual products professionally in a variety of highly specialized domains. [+]

Getting to know the School

The School of Foreign Languages and Literatures, Interpreting, and Translation (Forlì Campus)

We are committed to training students to a high professional standard able to perform as top-ranking specialists in language mediation, interpreting, and translation. All our students graduate with a thorough knowledge of at least two languages and a high competence in Italian.

The Forlì Campus of the School of Foreign Languages and Literatures, Interpreting and Translation is one of the two Italian institutions to be accredited by the Conference Internationale d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI).

© Claudio Turci... [-]


Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale

Ca' Foscari University of Venice
Campus Full time October 2018 Italy Venice

This Second Cycle Degree Programme aims to train professionals with specific linguistic skills in the field of interpretation and (specialist and literary) translation, capable of using IT and multimedia technologies and tools. [+]

This graduate programme trains professionals in dealing with numerous linguistic, literary and socio-cultural topics, in a comparative and multicultural way. Graduates are equipped with specific linguistic skills in the field of interpretation and (specialist and literary) translation and are able to use IT and multimedia technologies and tools. The courses are taught in the specialisation language as well as in English.The courses include Italian-Chinese and Chinese-English consecutive interpretation, Chinese and Cantonese for Business, Chinese Translation for Mass Media and computer-assisted translation tools.

Link to the Degree Programme page Link to the application procedure page Level of qualification ... [-]

Master in Translation

Polytechnic Institute Of Bragança
Campus Full time 2 years September 2019 Portugal Bragança

This master program is fully lectured in English and its main goal is to provide technological training with a rather strong professional approach. This master program is designed for the simultaneous attendance of Portuguese and international students, thus encouraging a real international academic environment. [+]

Program Description

This master program is fully lectured in English and its main goal is to provide technological training with a rather strong professional approach. This master program is designed for the simultaneous attendance of Portuguese and international students, thus encouraging a real international academic environment. The languages used are Portuguese and English. The purpose of this master program is to train translators in Portuguese, English and another optional language (French or Spanish). International students are required to have a bachelor diploma and a proficiency level in both English (min. C1) and Portuguese (min. B2). This B2 level can also be obtained through the previous attendance of a 1-year long Portuguese Language and Culture course or the 3-years bachelor program in Portuguese Language and Portuguese Speaking Countries, both also offered by IPB.... [-]


Master's degree in specialized translation

San Jorge University / Fundacion Universidad San Jorge
Online Full time 2 years September 2019 Spain Zaragoza

Program update is in Specialized Translation offered by the University of Vic between 2007 and 2013, and aims to train professionals and students of the fields that generate more demand within the translation industry. [+]

San Jorge University offer a new Joint Masters in collaboration with the University of Vic (Catalonia), coordinator of the title, and the University of Nebrija (Madrid). Program update is in Specialized Translation offered by the University of Vic between 2007 and 2013, and aims to train professionals and students of the fields that generate more demand within the translation industry. For this reason it offers the possibility of obtaining the following specialties:

scientific and technical translation and information technology audiovisual translation, multimedia translation and localization Translation, literature and gender legal and financial translation ... [-]

Philological basis of translation.

Altai State University
Campus Full time September 2019 Russia Barnaul

The program is aimed at the acquisition of theoretical knowledge and practical skills of various kinds of translation work with the Russian language and the Russian language. [+]

Destination: Graduate Teaching language: Russian Language Study: Full-time cost 75,000 rubles program is aimed at the acquisition of theoretical knowledge and practical skills of various kinds of translation work with the Russian language and the Russian language.

[-]

Master in Translation Studies

University of Pitesti
Campus September 2019 Romania Pitești

Master's program Translation Studies - English language / French language, Translation in European Context has as the main objective the training of specialists in the field of translation. The disciplines proposed in the curriculum of the Master's program are designed so that its graduates acquire linguistic and discursive skills necessary for high-level teaching. [+]

Masters in Translation in Europe 2018/2019. About

Master's program Translation Studies - English language / French language, Translation in European Context has as the main objective the training of specialists in the field of translation. The disciplines proposed in the curriculum of the Master's program are designed so that its graduates acquire linguistic and discursive skills necessary for high-level teaching. This Master's program offers to his graduates training for translator’s careers in translation offices, agencies, businesses, publishers, firms; freelance translators (specialized in economic, legal, technical, medicine); translators within the European institutions; teachers and researchers ready to act as specialists in various fields as journalism, tourism, office-secretariat, diplomacy, international economic relations, philological research, and advertising administration.... [-]


Master in Legal Translation and Interpreting

Peoples’ Friendship University of Russia
Campus Full time 2 years September 2019 Russia Moscow

The Master in Legal Translation and Interpreting (MLTI) responds to the high demand for translators and interpreters in the field of Law. The academic track combines the theoretical and the applied foci. The professional specialization track provides training in the legal field of translation and interpretation. [+]

Master in Legal Translation and Interpreting

Period of studies: 2 years ECTS credits: 120 Language: English

Program description

The Master in Legal Translation and Interpreting (MLTI) responds to the high demand for translators and interpreters in the field of Law.

The academic track combines the theoretical and the applied foci. The professional specialization track provides training in the legal field of translation and interpretation.

The research track trains students for access to the doctoral field of Comparative Linguistics and Specialized Translation Studies.

The program develops students' Knowledge, Skills and Abilities to interpret and translate legal texts, working within the following language pair combinations:... [-]


Master in Translation

University of Mons
Campus Full time 2 years September 2019 Belgium Mons

During their studies, the future masters in translation acquire the specific strategies and skills to translate, mainly into French, documents with a high level of specialization. [+]

During their studies, the future masters in translation acquire the specific strategies and skills to translate, mainly into French, documents with a high level of specialization. These texts or speeches in fields as varied as economics, medicine, politics, law, sciences or literature require a high linguistic and cultural ability in at least two foreign languages, as well as the control of technological tools, among others.

Structure

A comprehensive study program is provided in German, English, Danish, Spanish, Italian, Dutch, and Russian. Optional courses such as language, civilization, general or specialized translation classes are offered in the aforementioned languages, as well as in Arabic, Chinese, Greek, Hungarian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese and Swedish.... [-]


University Master’s Degree in Professional English-Spanish Translation

Universitat Rovira i Virgili
Online & Campus Combined Full time 8 months October 2018 Spain Tarragona

The master’s in Professional English-Spanish Translation seeks to train translation professionals capable of adapting to market needs, meeting clients expectations and successfully managing their own activity. For that purpose, students are offered a range of subjects aimed at developing professional skills in technical translation, legal translation and literary translation with special emphasis on translation technologies... [+]

The Master’s Degree in Professional English-Spanish Translation seeks to train translation professionals capable of adapting to market needs, meeting clients expectations and successfully managing their own business. The master’s programme includes subjects aimed at developing a broad range of professional skills in technical, legal and literary translation, and providing a functional introduction to new translation technologies.

Admission

The master is designed for graduate students in English and/or Spanish philology as well as translators and writers working with Spanish and English, trainees, teachers and any university graduate wishing to develop competence in this field. Therefore this Master's Degree is aimed at English Philology or English Studies, Spanish Philology, Translation and Interpreting, Linguistics or another related field. It's is also aimed at graduates in Economics, Superior and Technical Engineering or other related fields.... [-]


Master's degree in health and medical translation

Jaume I University (Universitat Jaume I)
Online Full time Part time 1 year September 2019 Spain Castellón de la Plana + 1 more

The market for health and medical translation is constantly growing and now represents a very significant portion of the scientific and technical translation. Publishers, pharmaceutical companies, international organizations, hospitals and other medical organizations and health sector, face a wide range of needs interlingual and intercultural communication quality. [+]

The market for health and medical translation is constantly growing and now represents a very significant portion of the scientific and technical translation. Publishers, pharmaceutical companies, international organizations, hospitals and other medical organizations and health sector, face a wide range of needs interlingual and intercultural communication quality. In the thirteen edits, this graduate program has filled a vacuum of specialized training, has responded to a major market in the translation industry and has opened an avenue of employment to students in translation.

Coordination: Vicent Montalt i Resurrecció. Department of Translation and Communication. UJI. Susanna Borredà Delgado. Academic Secretary and tutoring. UJI. Number of credits: 60 ECTS credits Duration: one academic year (October 2017 / June 2018) Offer distance Language of teaching: Spanish Price: pending publication (2016: € 46.20 / credit) [-]

Research master's degree in translation and interpreting

Jaume I University (Universitat Jaume I)
Online Full time Part time 1 year September 2019 Spain Castellón de la Plana + 1 more

In recent decades, the importance of translation and interpretation in our society is perceived more clearly than in the past. [+]

In recent decades, the importance of translation and interpretation in our society is perceived more clearly than in the past. This phenomenon has been accompanied by a growing demand for professionals and implementation of training programs for translators and interpreters at universities. But these programs need the complement of postgraduate qualifications that prepare the graduates and postgraduates (in Translation and Interpreting or related materials) for research. Therefore, the overall objective of this master is to train researchers and researchers in the field of translation studies to know the latest theoretical contributions, they can apply their documentary resources and new technologies to research in translation and they know their areas of expertise.... [-]