Master's Degree in Languages in Barcelona in Spain

Search Masters Programs in Languages 2017 in Barcelona in Spain

Languages

A masters is the first level of graduate coursework and can be obtained after you receive a bachelor’s degree. Earning a masters usually requires two years of full-time study, which amounts to 36 to 54 semester credits.

 

Students taking a Master in Languages will be able to demonstrate main concepts in a range of linguistic disciplines while developing expertise in linguistics procedures. In addition to language development, students will take an interdisciplinary approach which requires critical thinking.

Spain (Spanish: España) is a diverse country sharing the Iberian Peninsula with Portugal at the western end of the Mediterranean Sea. Spain is considered an exotic country in Europe due to its friendly inhabitants and relaxed lifestyle. The normal duration for University courses in Spain is 4 years, except Medicine and the double degrees, which are 6. Madrid and Barcelona are well known cities around world for its cuisine, vibrant nightlife, and world-famous folklore and festivities.

Being the 2nd largest city in Spain, Barcelona is the capital of Catalonia province. It has over 4 million inhabitants. It is a vibrant city that hosts thousands of tourists annually. It is home to university of Barcelona among others.

Request Information Master's Degrees in Languages in Barcelona in Spain 2017

Read More

Master's degree in Teaching languages: Spanish as a foreign language

Universitat Rovira i Virgili
Online Full time 600 hours October 2017 Spain Tarragona

The aim of the program is to train students to face successfully their professional life as teachers of Spanish to foreigners, giving them the right tools and specialized training they they will need throughout their careers, more research-oriented and contents philological (in the case of Hispanic graduates or degrees) or non-specific content, in the case of other degrees or degrees. [+]

Masters in Languages in Barcelona in Spain. Master's degree in Teaching languages: Spanish as a foreign language The aim of the program is to train students to face successfully their professional life as teachers of Spanish to foreigners, giving them the right tools and specialized training they they will need throughout their careers, more research-oriented and contents philological (in the case of Hispanic graduates or degrees) or non-specific content, in the case of other degrees or degrees. The program is aimed at: Anyone who wants to professionally engage in teaching Spanish language to foreigners, both at home and abroad. Graduates and graduates in Spanish Philology. Students with undergraduate degrees in different Language Studies. People with bachelor's degrees or diplomas, especially in the field of Humanities. qualified professionals Spanish teachers who want to deepen their knowledge on the methodology and didactics in teaching a foreign language. Carreer opportunities Teaching Spanish in language schools in Spain or abroad Posts as Spanish language assistants at foreign universities Cultural mediation Tourism Translation Language of instruction Spanish [-]

Master's Degree in Teaching and Learning English as a Foreign/Second Language

Universitat Rovira i Virgili
Online & Campus Combined Part time 1 year September 2017 Spain Tarragona

First taught in 2007, the Master’s Degree in Foreign Language Teaching (SFL/EFL) has now split into its two component specialities: English and Spanish. The resulting Master’s Degree in English Language Teaching aims to train professionals to teach English for both general and specific purposes. The degree is a combination of professional and research tracks, and it is designed for national and international graduates, with or... [+]

Master's Degree in English Language Teaching First taught in 2007, the Master’s Degree in Foreign Language Teaching (SFL/EFL) has now split into its two component specialities: English and Spanish. The resulting Master’s Degree in English Language Teaching aims to train professionals to teach English for both general and specific purposes. The degree is a combination of professional and research tracks, and it is designed for national and international graduates, with or without experience, who wish to work professionally in the field of English language teaching. Carreer oportunitites The obvious area in which the graduates from this programme can work is English language teaching at all levels. In general, language teaching provides students with multidisciplinary training in the humanities which prepares them for all sorts of activities involving the transmission of cultural knowledge. The future master’s-degree graduates will be qualified to work in the following fields: Language teaching English teachers in private and state-run language teaching institutions in Spain (Official School of Languages, language services, language academies, adult education, etc.) English teachers abroad in both private and state-run institutions English teachers for specific purposes in private companies, multinationals and international agencies Teachers of other subjects in English for bilingual institutions Heads or heads of studies in schools English language assistants in foreign universities English language teachers in secondary schools Language advisors for schools, publishers, or other public and private companies University lecturers at graduate or postgraduate level Researcher into teaching– learning English Author of text books for learning English in publishers and similar companies Author of teaching materials – online language learning for publishers and similar companies Educational advisor in schools, publishers and other public or private institutions Research and knowledge transfer in interdisciplinary research groups Language and cultural mediation in public or private institutions Tourism Translation Publishing Timetable Afternoons from 5 p.m. to 7 p.m. (plus the practice period) Language of instruction 100% English Student Profile The Master’s Degree is designed mainly for students with a background in English studies, and such related fields as modern languages, culture and communication, translation and interpretation, or schoolteachers specializing in foreign languages. Nevertheless, the Master’s Degree is also open to people holding some sort of official university degree (bachelor’s degree, pre-Bologna bachelor’s degree or 3-year diploma), or an equivalent that may not be directly related. In the latter case, students will be required to take a bridging course (see the specific regulations). FIRST YEAR: Compulsory subjects First semester Second Language Acquisition Methodology of Second Language Teaching Materials and Techniques in ELT Computer-Assisted Language Learning (CALL) and New Technologies in ELT Grammar and Lexicon in the EL Classroom Pronunciation in the EL Classroom Optional subjects Second semester Research Methods and Tools in ELT Pragmatics in the EL Classroom Practicum Final Master's Project OPTIONAL SUBJECTS: In this section you will find the list of all the optional subjects on the curriculum. Before you select the subjects you wish to register for, please make sure that they have been activated. Strategies for Teaching English to Children English for Specific Purposes Content and Language Integrated Learning (CLIL) Culture in the EL Classroom Literature and Cinema in the EL Classroom BRIDGING COURSES: (*) English Language III English Language IV (*)After checking the candidate’s transcript, the body responsible for admission can decide that the student must attend and satisfactorily complete some of the subjects that are programmed as bridging courses. To be admitted on the programme, students must hold one of the following qualifications: Pre-Bologna Bachelor’s Degree in English Studies; Bachelor’s Degree in English; Bachelor’s Degree in Modern Languages, Culture and Communication; Bachelor’s Degree in Translation and Interpretation, or other qualifications with a foreign-language component such as the Diploma in Primary-School Teaching (Foreign Language Speciality), the Bachelor’s Degree in Infant Education or Primary Education (Speciality in English), and the Diploma or Bachelor’s Degree in Tourism, and other similar qualifications. The Master’s Degree is also open to holders of some sort of official university degree (bachelor’s degree, pre-Bologna bachelor’s degree or 3-year diploma), or an equivalent that may not be directly related. In the latter case, students will be required to take a bridging course (see specific regulations). An official qualification issued by a higher education institution in the EHEA, which enables its holder to be admitted on a master’s degree programme in the issuing country. A qualification issued by an education system that does not belong to the EHEA. If it has not been officially recognized, the URV must first check that: the educational level is equivalent to that of a corresponding Spanish official university degree. it enables holders in the issuing country to be admitted on a postgraduate programme. Specific documentation English language requirements: Common European Framework of Reference for Languages: C1 level EOI: 5th course or EOI Advanced Level. Cambridge Certificate in Advanced English. TOEFL scores: minimum 110. In the absence of supporting documents, the Admissions Board may establish additional mechanisms to determine a candidate’s level of English. Selection Criteria Students will be selected using the following criteria: Academic background: up to 30 points. In particular: Degree in English Studies: maximum 30 points Other degree: maximum 20 points Academic record: maximum 25 points Other relevant academic training: maximum 10 points English teaching experience: maximum 10 points Motivation letter: maximum 5 points Extended visits to English-speaking countries (at least 4 weeks, with supporting documents): maximum 5 points Other language teaching experience: maximum 5 points Other teaching experience: maximum 5 points Mastery of English above the required minimum: maximum 5 points [-]

MRes in Translation Studies

University of Stirling
Campus Full time Part time 12 - 27 months

A postgraduate degree in Translation Studies is of the highest value. Not only will it equip you with professional level translation skills in international dialogues, enabling you to play your part in developing a global community, it will also give you an opportunity to fine-tune your communication skills and awareness of the wide range of challenges and opportunities that arise every time intercultural dialogue occurs. [+]

Masters in Languages in Barcelona in Spain. Available in six languages pairings, one of which must be your native language: English and one of French, German, Mandarin, Polish, Russian and Spanish. A postgraduate degree in Translation Studies is of the highest value. Not only will it equip you with professional level translation skills in international dialogues, enabling you to play your part in developing a global community, it will also give you an opportunity to fine-tune your communication skills and awareness of the wide range of challenges and opportunities that arise every time intercultural dialogue occurs. Recent research has shown that the fall in the number of language learners over the past decade has come at a big cost to the UK economy. While we may be able to continue to trade and to develop partnerships with countries, regions and companies whose first language is English, we’ve been cutting ourselves off from large swathes of the new markets emerging in East Asia, in Latin America, and in West Africa, to name but three regions. This trend has had an impact even at EU level, according to a recent CFA Skills report. The reasons for this recent decline in language learning are varied, but the tide is turning as Scottish and UK business and industry recognises the benefits of speaking the languages of truly global trade. Accreditation We are proud members of the ‌. The ITI is the UK's only dedicated association for practising translation and interpreting professionals. Our membership of the ITI allows us to help you to keep abreast of the full range of exciting developments and opportunities in the languages services industry. Course objectives The Master’s in Translation Studies has a strong focus on practical translation and on specific situations in which people communicate with one another across different cultures. We offer the following languages: Chinese, French, German, Polish, Russian and Spanish (available subject to demand and availability). The course provides extensive practical translation work on a theme or topic of your choice. It is structured so that you can have considerable flexibility in choosing what areas of translation you wish to specialise in, as you build up a portfolio of translations with your tutor. You may also choose to undertake an extended translation as part of your final dissertation and will be given an opportunity to examine some of the key topics in contemporary Translation Studies. Students on the course examine some major debates surrounding the opportunities and problems that arise when people from different cultures communicate and translate, through seminars led by experts in the field of intercultural communication. There will also be some opportunity for work-based study and exercises, as well as a chance to develop your skills using translation software packages. If you wish to study for a PhD subsequently, you have the opportunity to demonstrate you have attained a level that prepares you for a higher research degree. And for candidates of a suitable level, there is an opportunity to continue in Stirling with a practice-led doctorate involving translation. What makes us different? Entry requirements Academic requirements A minimum of a second class honours degree (2.1 preferred) or equivalent in a relevant subject. Applicants without these formal qualifications but with significant appropriate/relevant work/life experience are encouraged to apply. Language competence requirement; a native speaker of or holding a degree in French, German, Spanish, Chinese, Russian or Polish. English language requirements If English is not your first language you must have one of the following qualifications as evidence of your English language skills: IELTS: 6.5 with 6.0 minimum in each skill Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade C Cambridge Certificate of Advanced English (CAE): Grade B Pearson Test of English (Academic): 60 with 56 in each component IBT TOEFL: 90 with no subtest less than 20 If you don’t meet the required score you may be able to register for one of our pre-sessional English courses. To register you must hold a conditional offer for your course and have an IELTS score 0.5 or 1.0 below the required standard. Scholarships & funding A variety of scholarships and bursaries may be available in any given year, including scholarships in the Faculty of Arts and Humanities. University of Stirling Postgraduate Merit Scholarship The University of Stirling is offering any UK or European Union student with a First Class Honours degree (or equivalent) a £2,000 scholarship to study full-time on any taught Master's course or £1,000 for part-time study. Structure and content Stirling’s MRes in Translation Studies has all the taught elements of an MSc course, while still retaining the flexibility of research-led learning and teaching. This established course has a number of features which will enhance your learning experience. The teaching year follows the two semesters, which run from mid-September to late December, and from January to the end of May. During the summer, students complete a dissertation. Portfolio of Translation: This module develops critical ability and autonomy in applying theories and approaches to different types of translation texts. It will also introduce students to the core translation theories, research methods and approaches in Translation Studies. After that, the students will develop, with their tutor, their own portfolio of practical translation exercises, relating to their own interests. The portfolio will consist of four pieces of translation, each approx. 500 words in length. Students will also discuss and comment on the issues arising in translating your portfolio in a commentary of around 1,250 words. Cultural Translation and Transfer: This module naturally features literary translation, but it also considers cultural translation more broadly. You will engage in seminar discussions with experts, analysing the opportunities and problems that arise when information is communicated across cultures in a variety of settings. You will be assessed by means of essays reflecting on a major topic of debate, as well as a report based on a site visit to one of our partner institutions engaged in cultural translation. Terminology and Translation Project Management: This module focuses on introducing students to the theoretical framework of the disciplines of terminology and project management, familiarising them with the practice of terminological research and glossary compilation - both essential adjuncts to the work of a professional translator - and developing the students’ career awareness and enterprise skills. Specialised Translation: The half-module addresses the significant and growing demand for specialised translation within human situations and professional contexts, across different degrees of specialisation in a range of subject matters, including business, legaltechnical, audiovisual, journalistic and PR texts either from two languages into English or one language into and out of English, at a professional level. It is offered in combination with Translation and Computer Technology. Translation with Computer Technology: This half-module trains students to apply their theoretical and conceptual background to a practical approach to translation and to address the significant and growing demand for basic skills in translation studies. The module will include translation corpora, terminology bank, machine translation (MT) and computer-aided translation (CAT) tools in the fields of translation memory (TM) management, translation project management, translation of documentation, and software localisation, to exploiting translation resources available on the internet and legacy translation data. Research Skills: Our innovative Arts Graduate Training modules enable students to build up a portfolio of skills that prepare them for academic and professional life. All graduate students will work with their supervisors to select what’s right for them from a menu of activities. For many of our students a key part of these modules involves participating in work placements and work experience with local businesses, museums and film festivals. Dissertation Subject to successful completion of all elements of the assessment in both Semesters, you will choose one of the following as your dissertation project: an extended piece of translation and related research and commentary based on it a ‘traditional’ dissertation on a topic drawn from Translation Theories a ‘traditional’ dissertation focusing on a topic drawn from the field of Cultural Translation You are expected to begin collating materials during the Spring. The main writing period will follow on from the end of teaching in May, and all dissertations are submitted at the end of August. Delivery and assessment You will attend seminars and workshop sessions which will focus on translation theories, cultural translation and transfer, but also on the practical activity of translation. One of the modules in the autumn semester will also feature a site visit to one of our partner institutions which engages in cultural translation, broadly construed. Assessment will include essays, reports (which may take the form of written documents, websites or PowerPoint presentations), the portfolio of translation, and the dissertation. Modes of study You will attend seminars and workshop sessions which will focus on translation theories, cultural translation and transfer, but also on the practical activity of translation. One of the modules in the autumn semester will also feature a site visit to one of our partner institutions which engages in cultural translation, broadly construed. Assessment will include essays, reports (which may take the form of written documents, websites or PowerPoint presentations), the portfolio of translation, and the dissertation. Strengths The MRes Translation Studies is accredited by the Institute of Translation and Interpreting (ITI), meaning it is professionally recognised throughout the world. In addition to offering valuable training in translation practice, the MRes is also a particularly appropriate qualification for those intending to pursue subsequent doctoral and/or practice-led research. You are taught by staff with a strong background in the teaching of language and Translation Studies, and of translation itself. ​ Career opportunities Our taught MRes in Translation Studies is, first and foremost, a fantastic gateway into a career in Translation, whether you want to work freelance or in-house, and there’s much more that you could end up doing with a qualification in Translation. In a world of globalisation, criss-crossing travel and trade routes, and multi-lingual, multi-platform media, your translation skills will set you apart from the crowd. Whether you’re interested in developing a career overseas, or working for one of the many international companies with offices in Scotland and the UK, or playing your part in the ever-expanding global economy, this is the course for you. Here in Scotland, exports increased by £1.6 billion over the course of 2010 according to the latest Global Connections Survey (2013) and the upward trend looks set to continue. For organisations such as Scottish Enterprise, up and coming translators who can expand Scotland’s business partners and look towards new horizons are extremely highly valued. And our course's six, in-demand languages (French, Spanish, German, Chinese, Polish and Russian) are indicators of some of these new horizons towards which the country is turning with an increase of more than 14% in exports to the EU, strong growth in emerging Asian markets, and a marked interest in new, innovative areas such as renewables. And wherever Scottish businesses seek to expand their marketplace, they call on translators to help smooth the path. Industry connections Our translation course has developed industry links with the translation profession through: ITI Chartered Institute of Linguists, National Network for Translation National Network for Interpreting Professional Language University Group [-]

MLitt in English Language and Linguistics

University of Stirling
Campus Full time Part time 12 - 27 months

The MLitt English Language and Linguistics offers students the opportunity to study the intricate workings of language and explore its central role in society. [+]

The MLitt English Language and Linguistics offers students the opportunity to study the intricate workings of language and explore its central role in society. We investigate how language works, how people use it, what people use it for, where it came from and how it changes. The range of research expertise represented by the three dedicated members of staff teaching on the course are reflected in a comprehensive suite of modules that include cognitive, sociolinguistic, historical, evolutionary, and discourse analytical topics. Course objectives Students will be expected to graduate with a knowledge of contemporary linguistic theories, including both generative and cognitive approaches to linguistic description, and the contexts in which these theories arose. They will also acquire knowledge and understanding in specialist selected areas of study (e.g. Old and Middle English, historical, social and regional varieties of English, language and cognition, discourse analysis and evolutionary linguistics), including critical understanding of research in these areas. They will be able to apply a variety of descriptive linguistic tools to language data and linguistic theories to selected specialist areas of study within English Language and Linguistics, according to their areas of interest. They will learn to plan and manage a Research Project under supervision, undertaking independent research, including keeping track of relevant developments in the chosen field(s) and being able to set them in an appropriate context; they will be able to structure and communicate ideas effectively; gather, evaluate and organise information from multiple sources; and engage with other researchers by writing, debating, and delivering oral and written presentations. What makes us different? Entry requirements Academic requirements A minimum of a second class Honours degree (2.1 preferred) or equivalent in a relevant subject. Applicants without these formal qualifications but with significant appropriate/relevant work/life experience are encouraged to apply. Sample of work (e.g. English Essay) is required. English language requirements If English is not your first language you must have one of the following qualifications as evidence of your English language skills: IELTS: 6.0 with 5.5 minimum in each skill Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade C Cambridge Certificate of Advanced English (CAE): Grade C Pearson Test of English (Academic): 54 with 51 in each component IBT TOEFL: 80 with no subtest less than 17 If you don’t meet the required score you may be able to register for one of our pre-sessional English courses. To register you must hold a conditional offer for your course and have an IELTS score 0.5 or 1.0 below the required standard. Scholarships & funding University of Stirling Postgraduate Merit Scholarship The University of Stirling is offering any UK or European Union student with a First Class Honours degree (or equivalent) a £2,000 scholarship to study full-time on any taught Master's course or £1,000 for part-time study. Delivery and assessment Teaching takes place in the form of small group tutorials, occasional lectures, and sometimes lab sessions, depending on the module taken. All modules offer close and careful supervision, but students are expected to take proper responsibility for their studies. Assessment is via module coursework and the dissertation. Each module is assessed by means of one assignment, some of which may involve practical research investigations. The most significant piece of work on the course will be a 15,000-word dissertation, written during the Summer under supervision. Modes of study Face-to-face, campus-based seminars and lectures; one-to-one guidance and supervision with tutors. Online content (in the form of study resources, lecture slides, discussion boards) is available via Succeed, the University of Stirling's chosen online learning environment. Strengths The English language grouping at Stirling (and staff in the cognate discipline of English Language Teaching in the Faculty of Social Sciences) offers between them a strong and varied set of expertise in linguistic topics, from Historical Linguistics to Evolutionary Linguistics and from Discourse Analysis to Corpus Linguistics. The breadth and range of topics make this an ideal introductory Master's to the subject of Linguistics. Career opportunities Postgraduate degrees in English Language and Linguistics are much sought-after by students across the world, providing a grounding in theories and methods essential for a range of research and teaching careers in disciplines including English Studies, Education, English as a Foreign Language and English for Specific Purposes. Students with postgraduate degrees in English Language and Linguistics are prized for their excellent communication and problem-solving skills, and their ability to analyse and synthesise information rapidly and accurately. They are generally very adaptable and go on to a wide range of careers in all sectors of the economy, such as: private and public sector management and research, marketing and advertising, government administration, journalism, banking and finance, speech therapy. Former graduates from the MLitt have gone on to, for instance, Linguistics Research (in the Healthcare sector) and further study in Speech Therapy (for which a Master's in Linguistics was a prerequisite). In a recent report, graduates of English were as likely (if not more) to be in professional or managerial jobs three to three and a half years after graduation than graduates in other subjects (including science and social science subjects). Almost fifty percent of English graduates pursue further education within three years of graduating from their undergraduate degree, often as a route to a professional career, such as teaching or law. Employability Your MLitt in English Language and Linguistics will provide you with important transferable skills which you will be able to make use of throughout your career. Our course will help you develop your oral and written communication skills so that you can engage in confident and informed debate with a range of audiences. You will be able to design, plan and manage your own independent research projects; you will develop your skills in collecting, analysing and interpreting information, and will be able to structure, contextualise and communicate your ideas and findings effectively. You will play an active part in our regular Language Research Group meetings, which discuss articles on important and controversial linguistic topics. You will have the opportunity to introduce articles of your choice to the group and will develop important skills in leading and managing open-ended discussions. Skills you can develop through this course An MLitt in English Language and Linguistics is acknowledged by potential employers as providing important skills, such as motivation, intelligence and the ability to meet deadlines. Although English is not a specifically vocational degree it offers a number of important transferable skills, such as the ability to write clearly, effectively, accurately and persuasively. Seminar discussion and oral presentations (required by many of our modules) help to develop your spoken communication skills. The critical and reflexive study of a variety of texts (literary and non-literary) teaches you how to analyse and interpret complex information and to apply abstract concepts and theories. Our criteria for assessment also require students to be able to synthesise conclusions, to assimilate existing research and to construct and defend an argument clearly and cogently. Throughout their degrees, our students are also trained to use library and bibliographic resources effectively and appropriately, to reference accurately, and to present their work professionally. All of these skills are essential to many kinds of work, which is why so many employers recognise the value of a MLitt in English Language and Linguistics. [-]