Masters Degree in Conference Interpreting

Universidad de La Laguna

Program Description

Masters Degree in Conference Interpreting

Universidad de La Laguna

The Universidad de La Laguna pioneered the creation of postgraduate interpreting training in Spain when it founded the Masters in Conference Interpreting (MIC) in 1988. It was the first masters dedicated to training conference interpreters, both in consecutive and simultaneous techniques.

Our excellence in teaching is recognised by international institutions famed for their stringent staff recruitment criteria. Many of our graduates are working as conference interpreters in the European Commission, the European Parliament and the United Nations, amongst other international organizations.

The Masters receives pedagogical support from the European Commission (Directorate General for Interpretation – SCIC) and the European Parliament, who send staff interpreters to participate either as pedagogical assistance during the course or as members of the exam tribunal during our final exams. Other activities are also organised in collaboration with these institutions, such as visits to the European Commission and European Parliament, or a series of virtual classes. In these virtual classes that our students are able to receive direct feedback regarding their individual performance from interpreters who work for the European institutions. The EC also facilitates the movement of students via the bursaries offered by the Directorate General for Interpretation for those students possessing linguistic combinations that they consider important.

The MIC provides practical professional training in conference interpreting that teaches and hones the skills needed for both consecutive and simultaneous interpreting in a professional context.

MIC classes have a maximum of ten students and are organised according to passive languages. Two members of teaching staff are present per class: a native speaker, who gives speeches adapted to the students’ stage of acquisition of interpreting techniques, and a professional interpreter, who assesses students’ performance. This guarantees personalised attention for each student and optimal use of class time. The weekly topics are varied, covering amongst other things: economics, politics, science, culture, finance, etc., all of which correspond to the diverse range of fields a conference interpreter will need to work in. Students are provided a well-rounded education that combines practical classes aimed at technique acquisition with complementary seminars relating to topics such as interpreting history, interpreting theory, the labour market and taxation, voice coaching, stress management, etc. Classes are taught by internal staff and external collaborators who possess years of experience as conference interpreters in private and public institutions.

Members of the examining board who will assess the final exams in June are conference interpreters of recognised professional prestige.

Modules

Our students will study the following core modules:

  • Consecutive Interpreting (into your A language)

    From an eminently practical approach, this module focuses on the study and analysis of the main methodologies and professional aspects of monological consecutive interpreting. Students are taught, amongst other things, how to master note-taking techniques; effective application of problem-solving strategies to consecutive interpreting; speech cohesion; reformulation and delivery of information; paralinguistic elements involved in presentation
  • Simultaneous Interpreting (into your A language)

    From an eminently practical approach, this module focuses on the study and analysis of the main methodologies and professional aspects of simultaneous interpreting. Students are taught, amongst other things, analysis and synthesis skills; split attention; anticipation; décalage strategies; speed and prosody.
  • European Institutions

    The main objective of this module is to teach students the basic functioning, structure and regulations of the European institutions, with particular emphasis paid to the language and terminology used in this field.
  • Economics

    The main objective of this module is to teach students the basics of Economics so that they can critically review professional texts, master the terminology and concepts in this discipline, and apply this knowledge when working as a professional conference interpreter.
  • Professional Resources and Contexts in Conference Interpreting

    This module is designed to complement training in interpretation and facilitate our students' access to the conference interpreting labour market by teaching students about the profession as a whole. The following aspects of the profession are covered in lectures and seminars: the history of conference interpreting; public and private markets; taxation for interpreters; professional code of ethics and guidelines for conference interpreting; voice coaching; stress management techniques; speech writing; etc.
  • Masters Dissertation

    In this module, students are asked to prepare a professional assignment from start to finish. In this simulation, students must demonstrate they are able to put basic theoretical concepts into practice in a professional context and assess their own work.

Requirements

Candidates must meet the following requirements before applying for our Masters:

  • Possess a university degree or equivalent that accredits the completion of 180 ECTS credits.
  • Perfect command of their mother tongue in all registers and, in particular, the ability to talk with confidence and fluency in public. *Every year we offer Spanish booth. We do try to offer other booths where possible, however please be aware that the MIC only offers interpretation training into a single language or booth. This means that once the entrance exams have been completed we will need to ensure that we have a minimum of 5 students with the same A language in order to offer training into that particular language/booth.
  • Excellent understanding of Spanish and English and a third language (Remember, if your mother tongue is not Spanish, we cannot guarantee there will be enough successful applicants to offer you training in your specific booth requirements).
  • Excellent general knowledge and understanding of international current affairs.
  • Pass the entrance exams that will take place in Madrid and in La Laguna (Tenerife).

Other qualities include:

  • Good powers of concentration, analysis and synthesis,
  • Excellent communication skills,
  • A high degree of motivation,
  • Mental agility and presence of mind in critical situations,
  • Willingness to accept instructions and advice from lecturers and examiners.

The pre-enrolment period for the entrance exams opens 1st January and ends mid-May every year. Entrance exams are then held in June.

The entrance exams for the academic year 2017-18 will be held on the 14th and 15th of June 2017 at the Universidad de La Laguna, Tenerife; and on the 20th, 21st and 22nd of June 2017 in Madrid (location to be confirmed closer to the date). Candidates must choose either Tenerife or Madrid.

Funding

You can normally apply for a grant from the Directorate General for Interpretation until the end of June. If you wish to apply for this grant you do not have to wait until you have received confirmation of your place on our Masters, you may apply whilst still awaiting confirmation. The important thing to remember is that you must apply for the grant before the DG deadline expires.
The DG grant varies between 2,200€ and 2,700€.

How to Apply

If you are interested in participating in the pre-enrolment exams, please send the following documentation to us using the email masteric@ull.edu.es:

  • Application form:
    Download from our website - http://masteric.webs.ull.es/wordpress/en/pre-enrolment/
  • Curriculum vitae
  • Certified photocopy of your higher education degree with course transcripts or equivalent to accredit that you hold the minimum 180 ECTS credits needed to commence the course.
  • Passport photo

The pre-enrolment period for the entrance exams opens 01 January and ends mid-May.

The entrance exams for the 2017-18 academic year will be held on the 14th and 15th of June 2017 at the Universidad de La Laguna, Tenerife; and on the 20th, 21st and 22nd of June 2017 in Madrid (location to be confirmed closer to the date).



For more information please contact:
www.ull-mic.com
masteric@ull.edu.es
Tel. (+34) 922 31 77 17

This school offers programs in:
  • English
  • Spanish

Cost & Fees

Course fee: 7.500€

*You must formally accept your offer of a place within 10 days of receiving written confirmation of acceptance onto the course by paying the first of 3 instalments, or in full if you prefer:

  • instalment 1.- 2,500€ within 10 days of accepting offer
  • instalment 2. - 2,500€ September
  • instalment 3. - 2,500€ November


Last updated March 22, 2017
Duration & Price
This course is Campus based
Start Date
Start date
Sept. 2017
Duration
Duration
1 year
Full time
Price
Price
7,500 EUR
Information
Deadline
May 12, 2017
Locations
Spain - Santa Cruz de Tenerife
Start date: Sept. 2017
Application deadline May 12, 2017
End date June 30, 2018
Dates
Sept. 2017
Spain - Santa Cruz de Tenerife
Application deadline May 12, 2017
End date June 30, 2018