Register now for our webinar on Tuesday 21 May 2019 with Course Director, Professor Raquel de Pedro, to find out more about the course and get answers to any questions you might have about studying at Stirling.
This course covers two professional areas that are becoming increasingly vital to public bodies and private businesses alike; translation and conference interpreting. In addition to extensive practice in both activities, using industry-standard facilities and software, it will provide a grounding on the state of the art in the discipline, which will combine current debates and professional skills.
This programme will equip you with the skills that you need to work from two languages into English, or from one language into and out of English. You must have native or near-native competence in English and in at least one of the following languages: Chinese, French, German and Spanish. A minimum of a second class honours degree or equivalent is required. Applicants without these formal qualifications but with significant appropriate/relevant work/life experience are encouraged to apply.
The inclusion of an optional module will also afford you the opportunity to acquire subject specific knowledge in areas such as linguistics, policy making, international journalism and applied skills for teaching and research. This will help ensure you’re well equipped to develop a career in translation and interpreting, as well as to conduct further research.
Top reasons to study with us
- Benefit from practising conference interpreting in a state-of-the-art facility and access to SDL Trados software
- Input from translation and interpreter practitioners and industry representatives, as well as site visits
- Develop transferable skills that are highly valued by employers
On successful completion of this course, you should be able to:
- Undertake consecutive interpreting assignments in your chosen language combination(s).
- Undertake simultaneous interpreting assignments in your chosen language combination(s).
- Undertake translation tasks in your chosen language combination(s).
- Demonstrate that you can apply professional and ethical standards to your work as a translator/interpreter.
- Evidence the ability to conduct research and documentation activities to underpin your practice as a translator/interpreter.
- Monitor your own performance and undertake continuous professional development as appropriate.
If you’re interested in studying a module from this course, the Postgraduate Certificate or the Postgraduate Diploma then please email Graduate Admissions to discuss your course of study.
The Faculty of Arts and Humanities hosts a conference interpreting lab that comprises six double booths and 12 workstations around the table. SDL Trados licenses have been installed in a dedicated PC lab.
Tuition and assessment are aligned with professional practices and standards, and they are underpinned by the research that academic members of staff conduct.
The Division of Literature and Languages’ return to the last Research Excellence Framework in 2014 saw over 80% of our research evaluated as world-leading or internationally excellent.
A minimum of a second class honours degree (2:1 preferred) or equivalent. Applicants without these formal qualifications but with significant appropriate/relevant work/life experience are encouraged to apply.
You must have native or near-native competence in English and in at least one of the following languages: Chinese, French, German and Spanish.
English language requirements
IELTS: 7.0 with a minimum of 6.5 in each skill.
Pre-sessional English language courses
If you need to improve your English language skills before you enter this course, our partner INTO University of Stirling offers a range of English language courses. These intensive and flexible courses are designed to improve your English ability for entry to this degree.
You will be able to work either from two foreign languages into English or between English and a foreign language both ways. The languages on offer are Chinese, French, German and Spanish. Others will be subject to sufficient demand.
The Translation Workshop and the Conference Interpreting Practice modules will be delivered by a mix of specialist (academic and professional) native speakers of English and of the foreign languages.
Guided self-study will be provided for the Conference Interpreting modules and group-practice slots will be timetabled. You will keep a reflective learning log on which formative feedback will be provided by the tutors. Additional learning activities will include simulations and guest talks by relevant professionals and potential employers (e.g. agencies, Local Councils), as well as site visits (e.g. to the Scottish Parliament).
After you graduate
Our MSc is a fantastic gateway into a career in translation and conference interpreting. The transferable skills that you will develop will set you apart from the crowd. The career options that will be open to you include:
- Translation Project Manager
Program taught in: