Why choose this course
This unique and innovative course is the first of its kind in the UK. You’ll get in-depth, systematic research training in translation and interpreting, and customised preparation for a PhD.
We’re one of the UK’s top translation research centres, with more than three decades of experience in postgraduate education and research training. We focus on exciting and newly developing areas of the discipline, such as translation and interpreting technologies, translation process research, translation as intercultural mediation, corpus-based translation, audiovisual translation and multimodality studies.
What you will study
By studying MRes Translation and Interpreting Studies at Surrey, you’ll join our internationally recognised Centre for Translation Studies. We combine leading research expertise with professional relevance, providing you with the skills to thrive in either academia or in industry.
You’ll explore modules on translation and interpreting research, challenge assumptions in stimulating debates, and discuss current ideas and research with your peers, our doctoral students and teaching staff.
Our range of optional modules will also let you specialise in your own area of interest, while also developing your analytical skills. You’ll take on evidence-based, interdisciplinary research relevant to the world today, giving you a competitive edge as you enter the workplace or pursue further study.
As well as giving you opportunities to develop your analytical and research skills, our course will also provide you with rich insights into the language industry. We regularly invite inspiring external speakers to our Centre for Translation Studies seminars series. Speakers include:
Subtitlers and audio describers
Professionals working in public services
Companies and international organisations
Representatives of professional translator and interpreter associations
Translation and interpreting researchers.
We offer professionally relevant courses and have forged close links with the main professional bodies. For example, we have been invited to take part in prestigious schemes such as the Chartered Institute of Linguists’ Higher Education Language Partnership. You can join these bodies as a student member during the course and then become a full member after you graduate. We also collaborate closely with many professional language service providers, and we have an extensive network of visiting professionals.
As a student, you will benefit from free access to SDL Trados Studio, SDL MultiTerm, Memsource, KantanMT, Lilt and Sketch Engine software to help you learn about translation technology.
This course is designed to prepare you for a PhD study and work in academia. Our research training will make you competitive for doctoral study against graduates from around the world.
Our strong emphasis on developing analytical and research skills will also open up many opportunities in the language industry.
The language services industry continues to grow despite a challenging international economic climate. Globalisation has opened up new markets and created demand for multilingual translation and interpreting services to exchange knowledge and communicate with clients.
Globalisation requires new research into translation, interpreting and multilingual communication in a wide range of novel and emerging contexts on an unprecedented global scale. As a graduate of the MRes in Translation and Interpreting Studies and a qualified language professional, you’ll be able to take advantage of global employment opportunities.
Native English speakers: MA in Languages, Translation/Interpreting or a related field with a merit or higher – or equivalent; BA in Languages, Translation/Interpreting or a related field with a minimum of a UK 2:2 class honours degree – or equivalent.
Speakers of other languages: MA in Languages, Translation/Interpreting or a related field with a merit or higher – or equivalent; BA in Languages, Translation/Interpreting or a related field with a minimum of a UK 2:2 class honours degree or higher – or equivalent.