Master of Art Programs in Translation

Compare 17 MAs in Translation

Translation

A Master of Arts, or MA degree, is an advanced academic achievement that offers a more extensive study of the curriculum covered in a related bachelor’s degree program. Students working toward Master of Arts degrees generally have broad academic backgrounds and a strong understanding of a variety of disciplines, including, but not limited to, history, humanities, English, philosophy, theology, social sciences, and fine arts. 

Just what is an MA in Translation? A Translation Masters program offers a thorough examination of translation theories and practices and trains students to become experts in cross-cultural communication and understanding. Translation Masters students undertake language-specific coursework to learn to translate a broad range of written and oral communications, including textbooks, historical documents, handwritten letters, user manuals, novels, plays, poems, or any number of other mediums. Additional topics of study may include a review of computer-assisted translation tools utilized by professional translators, as well as cultural studies relevant to the language or languages at hand.

Students who successfully complete Translation MA programs are well-prepared for a variety of roles within the competitive fields of translation and interpreting.  Many clients feel that an advanced Translation degree improves credibility, meaning that Masters Degree holders are more likely to find profitable work than their less-educated counterparts. 

The cost of a Masters Degree program in Translation vary greatly from school to school and country to country, so it is advised that interested students contact each school of interest in order to obtain specific tuition information.

Students who finish Translation Studies graduate programs are well-equipped to work as freelance translators or interpreters, as translation software developers, as government agency employees, or in personal or corporate translation services, among other related professions.  

Numerous international options exist for students interested in obtaining an MA in Translation. Many students, particularly those who live in remote areas, choose to enroll in online Translation programs, due in large part to the degree of flexibility they offer.  Masterstudies’ extensive database is a great place to start exploring the global options that exist for students seeking an advanced translation degree. To find a course that fits your needs, search for your program below and contact directly the admission office of the school of your choice by filling in the lead form.

Read More

MA Interpreting and Translation, Mandarin and English

The University of Nottingham Ningbo China
Campus Full time 1 year September 2018 China Ningbo

As China raises its international profile in the spheres of economics, politics, and culture, it has declared high-level training for specialist translators and interpreters as one of the country's educational priorities. [+]

MA Interpreting and Translation, Mandarin and English Course outline

The MA is designed for native speakers of Chinese who have a high level of competence in English and wish to develop this further and native speakers of English who have a high level of competence in Chinese and wish to develop it further. It is also open to speakers of other languages than English and Chinese who have a high level of competence in both English and Chinese. The MA combines the theoretical, technological and practical training necessary for effective translation between English and Chinese. It also offers training and practice in bi-lateral interpreting between the two languages. The program is structured around a range of compulsory and elective modules. The compulsory modules provide the core skills and knowledge needed for translation and interpreting across a wide range of subjects, including the basic concepts of translation and interpreting theory.... [-]


MA Literary Translation

University of Rochester
Campus September 2018 USA New York

Distinguished literary translators must be lifelong students of literature and they must have superior writing skills in English. They must also understand the business of translation. [+]

MA Literary Translation

Distinguished literary translators must be lifelong students of literature and they must have superior writing skills in English.

They must also understand the business of translation. The Master’s degree in Literary Translation Studies (MALTS) combines academic rigor, strong practical training, and intensive professional development through internships with the Open Letter press and other literary presses.

The minimum degree requirement for admission to the program is a bachelor’s degree, and it is expected that applicants will have significant preparation in one or more literary traditions.

Program Requirements

The MALTS Program is comprised of three components: a core, electives, and an annotated thesis translation. (A graduate certificate in literary translation is also available. Students follow the same curriculum as MALTS students, but do not complete the thesis.)... [-]


MA Foreign Language of Professional Communication & Specialised Translation

Peoples’ Friendship University of Russia
Campus Full time 2 years September 2018 Russia Moscow

The programme "Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation" is designed to provide students with theoretical and practical knowledge and skills, which can be used [+]

Master in Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation

The programme "Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation" is designed to provide students with a theoretical and practical knowledge and skills, which can be used for communication in professional settings, translation and interpreting, as well as for teachers and professionals in Economics, Management and Business.

The programme is a great opportunity for students to acquire useful skills of oral and written communication in business and professional environment, including computer-based translation of business documents, economic and financial texts full of professional terms.... [-]


MA in Translation Studies

University of Birmingham - College of Arts and Law
Campus Full time Part time 1 - 2 years September 2018 United Kingdom Birmingham + 1 more

Our innovative MA is ideal for those looking to embark on, or develop, careers as professional translators. Translation practice is at the heart of the programme, and you will undertake extensive practical and specialized translation in Arabic, Catalan, Chinese, French, German, Greek, Italian, Spanish, Portuguese or Russian. The programme offers training in state-of-the-art translation technology and the opportunity to study another foreign language at beginners, intermediate or advanced level. [+]

Translation, as a trade and an art, plays an important part in bringing nations together and facilitating dialogue, understanding and co-operation.

Our innovative MA is ideal for those looking to embark on, or develop, careers as professional translators. Translation practice is at the heart of the programme, and you will undertake extensive practical and specialized translation in Arabic, Catalan, Chinese, French, German, Greek, Italian, Spanish, Portuguese or Russian. The programme offers training in state-of-the-art translation technology and the opportunity to study another foreign language at beginners, intermediate or advanced level. From September 2017, we are also able to offer an optional module in English-Chinese Interpreting.... [-]


Master in Business and Legal Translation (MA)

Middlesex University London
Campus Full time Part time 1 - 2 years October 2018 United Kingdom London UK Online + 2 more

Our new translation course has been designed to provide students with the opportunity to gain an insight into the needs of a professional translator in a globalised world where businesses, institutions and governmental organisations require more translation work. [+]

According to the National Centre for Languages, demand for translators "is being driven by globalisation, migration and political changes … giving rise to difficulties securing the services of appropriately qualified translators", and employers particularly expect translators to possess the contextual, cultural and ethical knowledge and understanding of their field.As a student of this course, you'll receive a free electronic textbook for every module

Our new translation courses have been designed to provide students with the opportunity to gain an insight into the needs of a professional translator in a globalised world where businesses, institutions and governmental organisations require more translation work. Our two courses, "Audiovisual and Literary Translation" and "Business and Legal Translation", cover fields of translation that are particularly in demand, opening up increased career opportunities and providing students with the competencies and skills to maximise their employability.... [-]


MA Translation

SOAS University of London
Campus Full time Part time 1 - 3 years September 2018 United Kingdom London + 1 more

The MA programme in Translation combines training of practical translation skills with teaching of translation theories and methods. It is unique in terms of the range of Asian/African language specializations. The aim of the programme is to enhance students' methodological and practical skills in translation, preparing them for the professional market as (freelance) translators or other language professionals, while providing an intellectual perspective on the discipline of translation studies, which could be the foundation for further MPhil/PhD research. Students have access to a wealth of resources for the study and practice of translation available in the SOAS Library and nearby institutions such as the University of London Library, the UCL Library, the British Library, as well as the BBC World Service and many others. [+]

MA Translation

Duration: One calendar year (full-time), two or three years (part-time, daytime only)

Entry Requirements: Upper second class or above honours degree (or equivalent); fluency in the specified African or Asian language at least to the level of that imparted by the first degree in that language.

Interview Policy: Candidates with ‘non-standard’ qualifications are usually invited to interview.

Start of programme: September intake only.

Mode of Attendance: Full-Time or Part-Time.

The MA programme in Translation combines training of practical translation skills with the teaching of translation theories and methods. It is unique in terms of the range of Asian/African language specializations. The aim of the programme is to enhance students' methodological and practical skills in translation, preparing them for the professional market as (freelance) translators or other language professionals while providing an intellectual perspective on the discipline of translation studies, which could be the foundation for further MPhil/PhD research.... [-]


MA in Translation and Interpreting

University of Westminster - Faculty of Social Sciences and Humanities
Campus Full time Part time 1 - 2 years September 2018 United Kingdom London + 1 more

The Translation and Interpreting MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Chinese, French, Italian, Polish or Spanish. The course will provide you with professional training aimed at the translation and interpreting markets, building on your existing language skills to develop a career in those sectors. [+]

Please note - the January entry instance of this course is only open to native Chinese speakers.

The Translation and Interpreting MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Chinese, French, Italian, Polish or Spanish. The course will provide you with professional training aimed at the translation and interpreting markets, building on your existing language skills to develop a career in those sectors.

The course involves translation as well as conference and public service interpreting between one main language (Chinese, French, Italian, Polish or Spanish) and English. You will learn how to research specialised subjects for professional translation and interpreting purposes and hone your translation and interpreting skills by extensive practice, applying insights drawn from the study of linguistics and translation and interpreting theory as well as from professional practice. You will complete a Translation or Interpreting Project or a Research Thesis. You will also be able to choose from a range of option modules that will, for example, give you an introduction to the audiovisual translation, intercultural communication, or sociolinguistics, or enable you to acquire a working knowledge of another language for translation purposes.... [-]


MA in Specialised Translation

University of Westminster - Faculty of Social Sciences and Humanities
Campus Full time Part time 1 - 2 years September 2018 United Kingdom London + 1 more

The Specialised Translation MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Arabic, French, German, Italian, Polish or Spanish. If you are a native speaker of English, you can elect to study translation with one or two of the above source languages. If you are a non-native speaker of English, you will study translation both from English into your first language and from your first language into English. [+]

The Specialised Translation MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Arabic, French, German, Italian, Polish or Spanish. If you are a native speaker of English, you can elect to study translation with one or two of the above source languages. If you are a non-native speaker of English, you will study translation both from English into your first language and from your first language into English.

The Specialised Translation MA will prepare you for a career in the translation market. Building on your existing language skills, you will learn how to research specialised subjects to produce commercially usable translations of specialised technical and institutional texts, applying insights drawn from the study of linguistics and translation theory as well as from professional practice. You will complete a Translation Project or a Research Thesis. You will also be able to choose from a range of option modules that will, for example, give you an introduction to editing and revision, audiovisual translation, or computer-assisted translation, or enable you to acquire a working knowledge of another language for translation purposes.... [-]


Master of Arts in Translation and Localization Management (MA)

Middlebury Institute of International Studies at Monterey
Campus Full time 4 semesters September 2018 USA Monterey

Localization is the process whereby software, websites, multimedia presentations, documents, or any objects are not only translated but also adapted to another culture. Employers across this $40 billion and rapidly growing industry rely on the Middlebury Institute as their go-to source for finding localization management talent. To meet this need we have developed three specializations, each requiring different levels of language expertise: translation, localization, and management. [+]

You can be the voice of an organization, ensure worldwide project launches, and expand market share.

Localization is the process whereby software, websites, multimedia presentations, documents, or any objects are not only translated but also adapted to another culture. Employers across this $40 billion and rapidly growing industry rely on the Middlebury Institute as their go-to source for finding localization management talent. To meet this need we have developed three specializations, each requiring different levels of language expertise: translation, localization, and management.

Core Competencies

All students in the program will learn the software that enables localization, gain the skills to manage complex projects with virtual teams, develop lifelong employability, and get the real-world experience of working in a translation agency for an actual client.... [-]


MA in Audiovisual Translation

Hamad bin Khalifa University
Campus Full time 2 years September 2018 Qatar Doha

Launched in September 2014, the MA in Audiovisual Translation (MAAT) is a two-year program designed to train specialists in the mediation of audiovisual texts, both for foreign-language viewers and sensory impaired audiences. [+]

Launched in September 2014, the MA in Audiovisual Translation (MAAT) is a two-year program designed to train specialists in the mediation of audiovisual texts, both for foreign-language viewers and sensory impaired audiences.

The flourishing field of audiovisual translation opens itself to fundamental and applied research in a wide range of domains. Taking the audiovisual text as its focal point, research can address technical and technological issues, linguistic and/or cultural and ideological issues. In audiovisual translation, socially oriented scholars will find ample space for applied research with an impact in domains such as television, the arts, cultural and educational contexts.... [-]


MA in Translation Studies

Hamad bin Khalifa University
Campus Full time 2 years September 2018 Qatar Doha

The MA in Translation Studies (MATS) is a two-year program designed to train highly skilled translators in the areas of business and commerce, science and technology, literary translation, and translation of media texts, as well as translation for international organizations. [+]

The MA in Translation Studies (MATS) is a two-year program designed to train highly skilled translators in the areas of business and commerce, science and technology, literary translation, and translation of media texts, as well as translation for international organizations.

The acquisition of practical translation competence is complemented by advanced training in the use of translation technology and work placement experience. A theoretical component encourages sophisticated intellectual inquiry, thus equipping students with a sound foundation for professional work and doctoral study in the field of translation studies.

In May of 2014, the program officially obtained the validation from the University of Geneva, earning it the Faculty of Translation and Interpreting (FTI) Quality Label from the University of Geneva.... [-]


Master of Arts in Translation Studies

Africa International University
Online & Campus Combined Full time Part time 2 - 3 years May 2018 Kenya Nairobi + 1 more

This program provides for the professional development needs of practicing translators, translation project leaders, and translation consultants involved in the translation of the Bible and related material. [+]

Master of Arts in Translation Studies

This program provides for the professional development needs of practicing translators, translation project leaders, and translation consultants involved in the translation of the Bible and related material.

Biblical translation is an interdisciplinary task, and our program integrates training in Biblical languages, exegesis, translation principles, consulting, translation project management, and areas of linguistics directly relevant to Bible translation.

Admission requirements An undergraduate degree in any area of specialization from an accredited institution of higher learning with a cumulative grade point average of at least 3.00 on a 4.00 scale, or a degree awarded with first class or upper second class honors, or its equivalent. Applicants with 2.75 cumulative grade point average or higher or second-class lower division or its equivalent should have at least two years of relevant experience after graduation. An applicant who does not meet the above requirements must present an undergraduate degree in any area of specialization and a Postgraduate Diploma in the relevant area of study from an accredited institution of higher learning with a cumulative grade point average of at least 3.00 on a 4.00 scale, or its equivalent. ... [-]

MA in Translation

Goldsmiths, University of London
Campus Full time Part time 1 - 2 years September 2018 United Kingdom London + 1 more

This course responds to the increasing need for a globalised, interconnected world for highly qualified translators who can navigate different genres of text and negotiate the language needs of diverse audiences and industries. [+]

This course responds to the increasing need for a globalised, interconnected world for highly qualified translators who can navigate different genres of text and negotiate the language needs of diverse audiences and industries.

"Without translation, we would be living in provinces bordering on silence" - George Steiner

Based in a truly global city, Goldsmiths’ location makes it the perfect place to study translation.

You will study the theory and practice of translation, giving you the expertise to compete for work as a professional translator. Study in a department with expertise in linguistics, creative writing, and literary studies, with the option to tailor your studies and explore areas in other departments relevant to your own interests.... [-]


Mass Media Translation MA

Xi'an Jiaotong-Liverpool University
Campus Full time Part time 18 - 30 months September 2018 China Suzhou + 1 more

The MA Mass Media Translation programme is designed to cater to the needs of both practitioners and those aspiring to pursue research in translation studies. The theoretical modules are intended to lay a stepping stone for those who wish to conduct further research in translation studies, or who are committed to a career in the discipline, whilst the practical modules aim to help students strengthen their skills in critical thinking, develop their bilingual and bicultural sensibilities and improve their translation, linguistics and bilingual media communication skills. [+]

Overview

The MA Mass Media Translation programme is designed to cater to the needs of both practitioners and those aspiring to pursue research in translation studies. The theoretical modules are intended to lay a stepping stone for those who wish to conduct further research in translation studies, or who are committed to a career in the discipline, whilst the practical modules aim to help students strengthen their skills in critical thinking, develop their bilingual and bicultural sensibilities and improve their translation, linguistics and bilingual media communication skills.

Unique selling points

The first MA in Mainland China specialised in bilingual media communication and translation training. A wide range of theoretical and practical modules to choose from. Taught by academic staff members of the translation and media and communication studies programmes, as well as other experts in the field. ... [-]

MA in Translation and Interpreting

Swansea University
Campus Full time Part time 1 - 3 years September 2018 United Kingdom Swansea + 1 more

The MA in Translation and Interpreting (MATI) is a specialized variant, with special emphasis on interpreting skills, of our established MA in Professional Translation. It is an integrated programme designed to turn entrants with proven excellence in foreign languages into successful and marketable professional linguists. [+]

The MA in Translation and Interpreting (MATI) is a specialized variant, with special emphasis on interpreting skills, of our established MA in Professional Translation. It is an integrated programme designed to turn entrants with proven excellence in foreign languages into successful and marketable professional linguists.

Key Features

At the core of the MATI lies advanced translation work on general, administrative and technical text types, interpreting (in one or two of the following environments: local government, health, police, and court), and training in industry-standard Computer-Assisted Translation (CAT) tools. Part 1 of the degree also includes opportunities to develop further specialised skills in interpreting, audiovisual translation, machine translation (MT) and software localization, terminology management, video making or digital publishing, while in the Translation Work Experience module students form simulated translation companies, working with local translation businesses, and undertake real commissions to professional standards and deadlines.... [-]