Postgraduate European Master in Specialised Translation
The Subfaculty Language and Communication of Lessius Antwerpen is one of the biggest in Europe and is part of the Faculty of Arts of the Catholic University of Louvain (KU Leuven). The subfaculty has an excellent international reputation in the fields of education and scholarly research. Its excellence was further endorsed when in 2000 the subfaculty became a member of the CIUTI, the International Permanent Conference of University Institutes of Translators and Interpreters. In 2011, Lessius was rewarded with the EMT label, which brings together universities offering high standards in professional translator training. If you wish to become a professional translator and you enrol in an EMT programme, you will receive the best postgraduate education in translation available in the EU.
Lessius Antwerpen is president of TermNet, a member of LISA, runs various translation technology projects, and is a partner of The Institute of Localization Professionals (TILP), where it coordinates the Certified Localization Professional (CLP) programme. Lessius Antwerpen has become a member of the SDL Trados Certification University Program, which places it within a network of universities in the UK, Italy, Hungary, Australia, Spain and the USA.
Participants of the Postgraduate European Master in Specialised Translation choose between translation technologies, audiovisual translation and localization. Lessius Antwerpen also runs various translation workshops within the programme. It has a skills lab, equipped with the essential software tools for the various specialised assignments involved.
The lecturers comprise translators, localizers and language technology experts with considerable national and international expertise, as well as dyed in the wool business people.
The Postgraduate European Master in Specialised Translation is a programme taught both by experts from Lessius Antwerpen and by external experts working in education and in the translation and localization industry throughout Europe. The programme offers comprehensive training in and an in-depth understanding of translation and localization issues and tools. Participants learn how to master the major tools used by professional translators and localizers, find out about workflow management and audiovisual translation and become competent in developing new ideas and practices in the rapidly growing field of translation technologies and specialised translation. Participants are also given the opportunity to apply their knowledge through a work placement in a company/institution.
This master is designed for students and professionals who want to learn about localization, translation technology and specialised translation issues, or to deepen their insight in those areas. Previous knowledge is not required. Participants must hold a Master’s Degree (minimum 240 ECTS). The Master's Degree does not have to relate to the field of translation or language studies. Obviously, that is highly recommended to avoid problems during the courses in the first semester and, even more importantly, to complete the work placement succesfully.
First semester: Specialised courses
- Introduction to Translation Technologies
- Machine Translation and Post-Editing
- Introduction to Terminology
- Audiovisual Translation
- Multilingual Workflow Management
- Website Localization
- Software Localization
Second semester: Work placement
As a rule, each course is taught either in blocks of 2 or 4 hours (between 8.30 and 17.30). The sessions take place in the course of a 13-week semester. Depending on the course (number of hours and speakers), there may not be a session each week. Some sessions may sporadically take a full day.
Exams of courses taught during the first semester take place in December, those of the second semester are held in May.
The entire programme is taught in English, with the exception of Computational Linguistics and the translation workshops, which are taught in Dutch.
Assessment and certification
Each course equals 6 ECTS, and is assessed by means of hands-on exercises, papers or exams. Successful participants are awarded a certificate for the courses in question.
The certificate of the Postgraduate European Master in Specialised Translation (60 ECTS) is awarded to any participant who meets the following three requirements:
1. The participant fulfils the admission requirements (see “Participants” section above).
2. The participant successfully completed at least five courses during the first semester (30 ECTS).
3. The participant successfully completed a work placement in a company/institution during the second semester (30 ECTS).
Courses are taught in the Skills Lab (1.23) of the Subfaculty of Applied Language Studies, Antwerpen (Belgium).
The state-of-the-art Skills Lab, an environment prepares participants for real-life practice. It is an ideal classroom to learn how to finish realistic assignments that are generated in translation classes and revolve around localization of repetitive texts (technical, legal, financial, medical), websites and software programmes. Participants are taught the importance of respecting deadlines, how to be consistent in their translation work/terminology use, use modern translation software and about real-life administrative/financial aspects of the job.
The skills lab has various translation memories (SDL Trados, Déjà-Vu, MemoQ), terminology data banks (SDL MultiTerm. i-Term), a software localization tool (SDL Passolo), a subtitling system (SWIFT) as well as a work flow management programme for translation assignments (LTC) and various web development tools (e.a CoffeeCup, Microsoft Expression).
The enrolment fee is € 1,250. Participants who wish to follow more than the required number of courses (5) will be charged € 250 per additional course, on top of the enrolment fee of € 1,250.
The enrolment deadline is 9 September.