Program update is in Specialized Translation offered by the University of Vic between 2007 and 2013, and aims to train professionals and students of the fields that generate more demand within the translation industry.
Masters in Humanities and Social Sciences in Zaragoza in Spain. San Jorge University offer a new Joint Masters in collaboration with the University of Vic (Catalonia), coordinator of the title, and the University of Nebrija (Madrid). Program update is in Specialized Translation offered by the University of Vic between 2007 and 2013, and aims to train professionals and students of the fields that generate more demand within the translation industry. For this reason it offers the possibility of obtaining the following specialties:
scientific and technical translation and information technology
audiovisual translation, multimedia translation and localization
Translation, literature and gender
legal and financial translation
The program consists of a common structure 18 ECTS, consisting of four compulsory subjects. Also, a mandatory order Master Thesis, 12 ECTS.
The remaining 30 ECTS will be distributed as follows:
15 ECTS of one of the optional routes, which will mention the specialty title.
15 ECTS to choose among other optional subjects of the same itinerary specialty or other routes, the interpretation module for the company or to a maximum of 12 ECTS external practices.
The Master in Specialised Translation is part of a context in which the needs associated with linguistic mediation are increasingly weight: so, in response to the demands of society and professional network today, prepares trainees to work in environments marked by multiculturalism, multilingualism, multimodality, multitasking and use of information and communications technology.
This title is one of the logical training options for students specializing in translation with a different profile preforming:
Translation and Interpreting graduates who wish to upgrade their skills translators in different areas of specialized translation.
Graduates in Philology, Applied Languages, Modern Languages and related disciplines, from language skills, wish to obtain training in translation that will open new avenues professional or research.
Graduates in scientific, technological, legal, economic, social, etc. wishing to train in the field of translation and linked to specialize in their field of knowledge translation, provided they are willing foreign language level established access requirements.
On the one hand, the Master in Specialised Translation offers students the possibility of approaching the main areas of research in translation and, in this way, then pursue advanced studies which lead in achieving a post doctoral thesis.
Moreover, it also allows to follow a professional itinerary that enables the student to work professionally translation within the areas that generate more demand.
The interuniversity of this title in Specialised Translation can take advantage of the resources of the three universities and share a directed offer, first, students of the three autonomous communities involved and, for an offer in online mode, students of the Spanish State, the European Higher Education Area and other nations.
The teaching methodology of the Master in Specialised Translation is based on virtual learning through a Virtual Campus and is based on the integrated specific ICT translation industry (forums, chats, video conferencing, bulletin boards, document repositories use , computer-assisted translation, mailboxes tasks, etc.). The three universities have validated the use of virtual environments for teaching of translation experience.
Being an online offer, the Master in Specialised Translation is an excellent choice for people who are away from the school or by family obligations or can not focus exclusively on academic tasks and complete harmony with other activities all types.
Objectives and competences
Train professionals in the field of translation and interpretation able to integrate into environments specialized in literary and humanistic translation language management, scientific and technical translation, audiovisual and multimedia translation, legal and financial translation or interpretation for the company.
Form strategies and resources for research in the context of translation, languages and cultures.